What's in a Title? by Trish MoreyI received my latest translation today, a Spanish version of one of my 2006 releases, and I have to say, I love it to death, especially the title, which I think fits the story so much better (and nicer!) than the title it was given on the English language versions.
Now it might surprise some of you to know that most authors don't get to name their own books. Well, they might name them, but what appears on the cover on publication may bear no similarity to the name assigned by said author to the work-in-progress. My own name for this story as I was writing it was The Pearl Master's Mistress. Nice and hooky, I imagined, a bit exotic while including one of the magic Presents title buzz words - mistress.
So much for imagination.
Here's the US version, published last November...
So my The Pearl Master's Mistress had morphed into A Virgin for the Taking. Now don't get me wrong. I love being published by Presents and each and every acceptance is an utter thrill, but I don't know, A Virgin for the Taking just didn't seem to encapsulate the story for me. I thought it made the heroine sound just a tad desperate. And there's that thing about giving away one of the major plot points in the title - I mean, what reader was going to believe she was anyone's mistress if the title proclaimed she was a virgin all along?
However, there are times they get the titles bang on, and today's translation made me want to sing with joy (which would have had anyone in hearshot screaming with pain, let me tell you). Here it is, the Spanish version...
Amor y perlas - Love and Pearls. Wow. To me that says it all. To me, it fits. Because that's what the book's all about. Romance, pearls and love, and some pretty neat sunsets:-) And if she's a virgin? Well, we'll let the hero discover that for himself:-)
I think the title gods got it right this time. What do you think?